รับสอนภาษาเกาหลีทุกระดับ,จำหน่ายหนังสือและวิดีโอสอนภาษาเกาหลี *สำหรับผู้ที่จะสอบวัดระดับภาษาเกาหลี(TOPIK), ผู้ที่จะสอบไปทำงานที่ประเทศเกาหลีใต้(EPS-TOPIK),ขอวีซ่า, ขอสัญชาติ(KIIP), สอบชิงทุน,ไกด์, ล่าม, แอร์โฮสเตส,ดารา, นักแสเดง, พิธีกร, ออดิชั่น สำหรับผู้ที่จะสอบPAT7.7, หรืออื่นๆตามต้องการ และรับสอนผ่านทาง Skype, line และยังสามารถเรียนออนไลน์ตามคลิปวิดีโอย้อนหลังได้ด้วย*และรับแปล,ล่าม,พิธีกร,สตาฟ(คอรเสริ์ต, MEET&GREET)*สนใจโทรมาสอบถามได้ที่:Tel.081-754-1829 หรือแอดไลน์มาที่: solifiana
- หน้าแรก
- เกี่ยวกับครูที่สอนภาษาเกาหลี
- คอร์สที่เปิดสอน
- สถานที่เรียน
- ติดต่อสอบถาม(*Contact Us)
- การยกเลิกคลาสเรียน
- เรียนภาษาเกาหลีกับ *SolClub* ดียังไง?
- สิทธิพิเศษสำหรับ "SolClub Member"
- คอร์สทดลองเรียน
- คอร์สติวภาษาเกาหลีแบบเร่งรัด
- คอร์สติวสอบ TOPIK I
- คอร์สติวสอบ TOPIK II
- คอร์สติวสอบการเขียน(쓰기)
- คอร์สเรียนนอกสถานที่ทั่วไป
- คอร์สเรียนออนไลน์ทั่วไป
- คอร์สภาษาเกาหลีสำหรับการซื้อ-ขายบนเวบไซต์เกาหลี รวมไปถึงการเขียนข้อความโฆษณาขายสินค้า
- คอร์สเรียนภาษาเกาหลีสำหรับ "แอร์โฮสเตสและสจ๊วต"
- คอร์สติวไวยากรณ์เกาหลีสำหรับสอบ TOPIK II (*ระดับ3-6)โดยเฉพาะ
- คอร์สติวไวยากรณ์เกาหลีระดับ 1 และ 2 (*초급)
- 💉*คอร์สภาษาเกาหลีสำหรับ "ล่ามทางการแพทย์*의료통역"🔻
- คอร์สติวไวยากรณ์เกาหลีระดับ 3 และ 4 (*중급)
- คอร์สติวไวยากรณ์เกาหลีระดับ 5 และ 6 (*~고급)
- 💃คอร์สเรียนภาษาเกาหลีสำหรับการศัลยกรรม📌
- คอร์สติวสอบ PAT 7.7
- คอร์สเรียนภาษาเกาหลีสำหรับไกด์หรือมัคคุเทศก์
- คอร์สเรียน~접미사( Suffix)
- คอร์สเรียน~접두사(Prefix)
- คอร์สสนทนาภาษาเกาหลี 대화 코스
- คอร์สออนไลน์แบบ "เรียนตามคลิปวิดีโอย้อนหลัง"
- คอร์สภาษาเกาหลีสำหรับการแปล "ไทย-เกาหลี, เกาหลี-ไทย"
- รับแปลไทย-เกาหลี-อังกฤษ
- คอร์สภาษาเกาหลีสำหรับ "การแปลและการเป็นล่าม"
- นักเรียนดีเด่นที่สอบ TOPIK ได้คะแนนเต็มและเกือบเต็ม
- คอร์สที่กำลังสอนสดอยู่ช่วงนี้
- คอร์สที่กำลังจะเปิดสอนเร็วๆนี้
- จำหน่ายวิดีโอสอนภาษาเกาหลี
- จำหน่ายหนังสือเรียนภาษาเกาหลี
- ตัวอย่างคลิปวิดีโอที่เรียนย้อนหลัง
- 🔥*โปร!!*แพ็กเกจสุดคุ้ม❗❗
- คอร์สภาษาเกาหลีที่เกี่ยวกับเครื่องสำอางและการแต่งหน้า
- คอร์สสนทนาภาษาเกาหลีและคอร์สฝึกแต่งประโยค
- คอร์สไวยากรณ์เกาหลีที่ควรรู้นอกเหนือจากระดับ 1 ถึง 6 *(1)
- คอร์สติวภาษาเกาหลีสำหรับโปรแกรมของตม.(KIIP*사회통합프로그램)
- 🍻กระดานข่าว🍷🐥
- 👍 รับสมัครงาน
- 🍧ตัวอย่างคลิปวิดีโอที่เรียนตามคลิปวิดีโอย้อนหลัง
- 🎡ภาษาเกาหลีสำหรับกฏหมาย
- 📺คอร์สติวข้อสอบ eps-topik
- 💗คลิปวิดีโอ " 150 ประโยคสนทนาที่ใช้ในชีวิตประจำวันที่ควรรู้(1)"
- 💏⟴*โปรดี ❗ ราคาเด็ด 🔥🔻
- 💰คอร์สภาษาเกาหลีสำหรับธุรกิจ(*비즈니스 한국어)🔻
- คอร์สภาษาเกาหลี "สำหรับการแปลซับซี่รี่เกาหลีและการฟัง
- 🌸คอร์สภาษาเกาหลีสำหรับการศัลยกรรม(*เกาหลี-->อังกฤษ)🔻
- 🌺 ⬲*คอร์สติวข้อสอบ KIIP 사전평가(*사회통합프로그램 사전평가)🔻
- 👩ภาษาเกาหลีสำหรับล่าม “แผนกสูตินรีเวช*산부인과”💕
- 🔱*ภาษาเกาหลีสำหรับ "ล่ามศาล"*법정 통역관(Court Interpreter)🔻
- 💃ภาษาเกาหลีสำหรับล่าม "หัตถการเกี่ยวกับผิวพรรณ"🔻
✨ 🔥*โปร!!*แพ็กเกจสุดคุ้ม❗❗📚 ⟴*สำหรับคลิปวิดีโอเรียน/ติว ภาษาเกาหลี🔻
❤* โปร*สุดคุ้ม❗💏⟴*คอร์สเรียนภาษาเกาหลีสำหรับ*ล่ามศัลยกรรม 1,2,3,4 📍
วันจันทร์ที่ 22 พฤษภาคม พ.ศ. 2566
♥ขอบคุณทุกท่านที่ติดตาม~SolClub รับสอนภาษาเกาหลีทุกระดับ♥
วันศุกร์ที่ 19 พฤษภาคม พ.ศ. 2566
🔖 💕 วันนี้มาเรียนความแตกต่างของไวยากรณ์~는 도중에, ~는 동안 และ~(으)면서 กันครับ 📌 ⏭ ก่อนอื่นมาเรียนไวยากรณ์ ~는 도중에 ก่อนครับ เพราะว่า~는 동안 และ~(으)면서 เราเรียนมาแล้วครับ
📝 ⬲ ดูคำอธิบายไวยากรณ์ ~는 동안 และ~(으)면서 ตามลิงค์ด้านล่างนี้ได้เลยครับ 🔽 🔽
⬲https://solclub.blogspot.com/2020/06/blog-post.html⬲https://solclub.blogspot.com/2019/04/blog-post.html
*****♡
🔖 ~는 도중에 🔻
🔻 ⬲ นำมาใช้แสดงว่าอยู่ในระหว่างกำลังทำการกระทำใด ๆ ที่คำพูดข้างหน้าแสดง หรือทำการกระทำข้างหลังในโอกาสดังกล่าว, ในระหว่างทางที่ไป และระหว่างกลางงานที่กำลังดำเนินอยู่ ♥** มีความหมายว่า “ในระหว่างที่..., ขณะที่..., ช่วงที่...”
🔻 ⬲ มาจาก ~는 (ปัจจัยที่แสดงการที่ทำให้คำพูดข้างหน้าทำหน้าที่เป็นคุณศัพท์ขยายนามและเหตุการณ์หรืออากัปกิริยาเกิดขึ้นในปัจจุบัน ♥** มีความหมายว่า “ที่..”
🔻 ⬲ + ~도중 (ในระหว่างทางที่ไป หรือ ระหว่างกลางงานที่กำลังดำเนินอยู่ ♥** มีความหมายว่า “ระหว่าง, ระหว่างทาง, ในระหว่าง”
➽ ตามคำกริยา คำกริยาไม่ว่าจะมีตัวสะกดหรือไม่มีตัวสะกด ใช้ ~는 도중에
❤ ตัวอย่างเช่น ❤
선생님, 말씀 도중에 죄송합니다
คุณ/คุณครู, โทษที่ขัดจังหวะค่ะ.
***
김태우는 병원으로 가는 도중에 사망했다.
คิมแทวอู เสียชีวิตระหว่างทางที่ไปโรงพยาบาล.
***
우리는 부산으로 가는 도중에 대구를 지났다.
เรา/ฉัน ผ่านแทกูระหว่างทางที่ไปพูซาน.
***
저녁 식사 도중에 전화벨이 울렸다.
โทรศัพท์ดังขึ้นระหว่างทานอาหารเย็น.
***
우리는 영화를 보다가 도중에 나왔다.
เรา/ฉัน ดูหนังแต่ออกมากลางทาง.
통화하는 도중에 전화가 끊어졌다.
โทรศัพท์ถูกตัดการเชื่อมต่อระหว่างคุยโทรศัพท์.
***
우리는 마드리드를 가는 도중에 바르셀로나에 들렀다.
เรา/ฉัน แวะที่บาร์เซโลนาระหว่างทางที่ไปมาดริด.
***
내 차가 병원으로 가는 도중에 길 한가운데서 서버렸어요.
รถของฉันหยุดวิ่งกลางถนนระหว่างทางที่ไปโรงพยาบาล.
***
오는 도중에 사고가 났어요.
เกิดอุบัติเหตุระหว่างทางค่ะ.
***
한국으로 가는 도중에 비행기가 추락했다.
เครื่องบินตกระหว่างทางไปเกาหลี.
***
그는 학교를 가는 도중에 친구를 만났다.
เขาเจอเพื่อนระหว่างทางไปโรงเรียน.
***
대전에서 서울로 오는 도중에 버스가 고장이 났다.
รถบัสเสียระหว่างทางจากแทจอนไปโซล.
***
버스를 타기 위해 걸어가는 도중에 우연히 친구를 만났다.
พบเพื่อนโดยบังเอิญระหว่างทางที่เดินไปขึ้นรถบัส.
***
산 정상으로 오르는 도중에 경치가 좋아 잠시 멈추어 사진을 찍었다.
ระหว่างทางขึ้นไปบนยอดเขา แวะถ่ายรูปสักพัก เพราะว่าวิวสวยดี.
วันพฤหัสบดีที่ 11 พฤษภาคม พ.ศ. 2566
🐶🐾 วันนี้มาเรียนเกี่ยวคำศัพท์, ประโยค และสุภาษิต ที่เกี่ยวกับเรื่อง “หมาๆ(개*)” 📝📌กันครับ 🔻
🐾 ~개
👀➽↠สุนัข หรือ หมาเป็น สัตว์ที่ดมกลิ่นเก่ง หูดีมาก ซื่อสัตย์และเชื่อฟังคน เลี้ยงไว้เพื่อวัตถุประสงค์ในการล่าสัตว์หรือเป็นสัตว์เลี้ยง เป็นต้น ➽↠ 🔼🔽❤ ตัวอย่างเช่น ❤
입이 걸다=ปากหมา,พูดหยาบคาย
개같은 : อย่างกับหมา
미친 개 : หมาบ้า, สุนัขบ้า
주인없는 개 : สุนัขที่ไม่มีเจ้าของ, สุนัขจรจัด
개를 기르다 : เลี้ยงหมา, เลี้ยงสุนัข
개가 짖다 : หมาเห่า, สุนัขเห่า
개를 매놓다 : ผูกหมาไว้
잡종의 개 : สุนัขลูกผสม
똥개 : สุนัขพันธุ์เลว, สุนัขไม่มีสกุล, หมาข้างถนน
사냥개 : สุนัขล่าสัตว์
개집 : คอกสุนัข, คอกหมา
털이 짧은 개 : หมาขนเกรียน
개에 물리다 : ถูกหมากัดกัด
개싸움 : การกัดกันของหมา, การสู้กันของหมา, การพนันโดยให้สุนัขสู้กัน
개새끼 : ไอ้ลูกหมา/ไอ้ห่า
개씨발 : ถ้าแปลตามตัวก็คือ “ไอ้สัด!! เชี้ย, แมร่งหมา แต่ว่าคำนี้ถือว่าเป็นคำด่าที่แย่และหยาบคายที่สุด ห้ามนำไปพูดใส่ใครเด็ดขาด!!!!!!!ค่ะ ไม่ดีค่ะ
개돼지 : ถ้าแปลตามตัวก็คือ หมู หมา**มีความหมายเชิงลบก็คือ "คนชั้นล่าง" คำนี้ถูกนำมาใช้เรียก"คนธรรมดาหรือคนไม่มีชนชั้น" ในสมัยชินลา ซึ่งเมื่อเทียบกับปัจจุบันก็มีความหมานเชิงลบ เอาไว้ดูถูกคนอื่นจ้า
개소리 : ถ้าแปลตามตัวก็จะหมายถึง“เสียงหมา” *เป็นคำด่า* เอาไว้ด่าคนที่ชอบพูดจาไร้สาระ หรือพูดจาหยาบคายจ่ะ
***** 🎀
개가 서로 물며 싸우다.
หมากัดกัน
***
개가 사납게 짖어 대다
หมาเห่ากระโชก
***
개가 새끼를 성심껏 호위하다.
หมาหวงลูก
***
개가 뼈를 입으로 물다
สุนัขคาบกระดูก
***
개가 소리를 듣자 귀를 쫑긋거렸다
เมื่อสุนัขได้ยินเสียงก็หูชัน (ตั้ง)
***
그는 장딴지를 개에게 물렸다
เขาถูกหมางับเข้าที่น่อง.
***
개가 궁지에 몰리면 되돌아서 문다.
เมื่อหมาจนตรอกก็ต้องหันมากัด, เมื่อจนตรอกก็ต้องหันกลับมาสู้
***
개가 막다른 골목으로 몰리면 되돌아서 대항할 것이다.
หมาจนตรอก จะหันเข้าสู้
***
개도 주인에게 충직하거든 어찌 인간이 충성하지 않을 수 있겠는가
สุนัขยังซื่อสัตย์ต่อเจ้าของ แล้วคนจะไม่ซื่อสัตย์ได้อย่างไร.
***** 🎀
📌 สำนวนสุภาษิต 📝
개 잡듯 : ราวกับจับหมา
**หมายความว่า “ตีไม่ยั้ง, ฟาดไม่ยั้ง”
**ก็คือ : คำที่ใช้เรียกลักษณะของการตีหรือต่อยตามอำเภอใจเหมือนกับตอนที่จับสุนัข
***
개 패듯 : ตีหมาไม่ยั้ง
**หมายความว่า “ตีไม่ยั้ง, ฟาดไม่ยั้ง”
**ก็คือ : คำที่ใช้กล่้าวถึงลักษณะของการตีหรือต่อยตามอำเภอใจเหมือนกับตอนที่จับสุนัข
***
개 발싸개 같다 : เหมือนถุงเท้าหมา
**หมายความว่า “ไร้ค่า, ไร้สาระ, ไม่สำคัญ”
**ก็คือ ไม่มีคุณค่าใด ๆ และไม่สำคัญ
***
개 새끼 한 마리 얼씬하지 않다 : ลูกหมาไม่ปรากฏสักตัว **หมายความว่า “เงียบมาก”
**ก็คือ : ไม่มีคนหรือสัตว์ เป็นต้น ใด ๆ ผ่านไปมาและเงียบ
***
개같이 벌어서 정승같이 쓴다 : หาเงินเหมือนมาแล้วใช้เงินเหมือนเสนาบดี
**หมายความว่า “ใช้เงินอย่างรู้คุณค่า, ใช้เงินในทางที่ถูก
**ก็คือ : ยามที่หาเงินก็ตั้งใจหาอย่างขยันขันแข็ง ยามที่ใช้เงินก็ใช้อย่างถูกต้องและอย่างน่าภูมิใจ
***
개 고양이 보듯 : เหมือนมองหมามองแมว
**หมายความว่า “คอยแต่จะทำร้ายกัน, จ้องแต่จะหาเรื่องใส่กัน”
**ก็คือ : คำที่ใช้กล่าวถึงลักษณะการจ้องหาแต่โอกาสที่จะทำร้ายกันเนื่องจากความสัมพันธ์ไม่ดีเป็นอย่างยิ่ง
***
개 눈에는 똥만 보인다 : ในสายตาของหมานั้นมองแต่ขี้
**หมายความว่า “มองแต่สิ่งที่ตัวเองชอบ, มองเฉพาะจุดที่ตนเองสนใจ”
**ก็คือ : คำที่ใช้หยอกล้อการมองเพียงแต่สิ่งที่ชอบหรือสิ่งที่มีความสนใจในเวลาปกติแต่เพียงเท่านั้น
***
개 닭 보듯 : เหมือนมองหมามองไก่
**หมายความว่า “ไม่สนใจกัน, ไม่ใส่ใจกัน”
**ก็คือ : คำที่ใช้พูดถึงลักษณะที่มองอย่างไม่สนใจกันและกัน
***
개 발에 편자 : เกือกม้าที่ตีนหมา
**หมายความว่า “ไม่เข้ากัน, ไม่เหมาะกัน, ไม่คู่ควร
**ก็คือ : สวมใส่เสื้อผ้าหรือพกสิ่งของที่ไม่เข้ากันอย่างไม่คู่ควร
***
개도 주인을 알아본다 : แม้แต่หมายังรู้ว่าใครเป็นเจ้าของ
หมายความว่า “ไม่รู้จักบุญคุณข้าวแดงแกงร้อน”
ก็คือ : คำตำหนิว่าแม้แต่สุนัขยังรู้จักบุญคุณของเจ้าของ แต่ในฐานะที่เป็นคนกลับลืมบุญคุณที่ได้รับจากผู้อื่น
***
개 팔자가 상팔자 : โชคชะตาหมาเป็นโชคชะตาที่ดี
หมายความว่า “อิจฉาหมาที่เที่ยวเล่นไปวัน ๆ, หมายังโชคดีกว่า, โชคไม่ดี
ก็คือ : อิจฉาสุนัขที่กำลังเที่ยวเล่นอยู่ซึ่งหมายถึงคำบ่นในตอนที่งานยุ่งและยากลำบากมาก หรือ คำบ่นพึมพำว่าโชคชะตาของสุนัขคงจะดีกว่าเพราะโชคชะตาของตัวเองเลวร้ายเป็นอย่างยิ่ง
***
개가 똥을 마다할까 : หมาจะปฏิเสธขี้เชียวหรือ
หมายความว่า “ทำเป็นบอกปัดทั้ง ๆ ที่ในใจอยากได้”
ก็คือ : คำพูดประชดประชันเมื่อปฏิเสธภายนอกว่าไม่ชอบทั้ง ๆ ที่ภายในใจชอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่ถูกต้อง
***
개가 웃을 일이다 : เป็นเรื่องที่หมาหัวเราะ
หมายความว่า “เป็นเรื่องที่ไม่น่าเชื่อ, เป็นเรื่องไร้สาระ, อมพระมาพูดก็ไม่เชื่อ”
ก็คือ : คำที่แสดงว่าเรื่องใดเรื่องหนึ่งเหลวไหลและไร้สาระ
***
개 머루(약과) 먹듯 : ราวกับหมากินองุ่นป่า
หมายความว่า “กินเร็วจนไม่รู้รสชาติ, ทำส่งเดช, ทำอย่างลวก ๆ, ทำอย่างพล่อย ๆ, ทำเป็นรู้, แสร้งทำเป็นรู้
ก็คือ : คำกล่าวถึงการกินให้หมดอย่างรวดเร็วโดยที่ไม่รู้รสชาติที่แท้จริง, คำกล่าวถึงการไม่คิดว่าเนื้อหาถูกหรือผิดและทำงานอย่างส่งเดช หรือ คำกล่าวถึงการแสร้งทำเป็นรู้ทั้ง ๆ ที่ไม่รู้ความหมาย
***
닭 쫓던 개 지붕 쳐다보듯.
สุนัขที่ไล่ไก่ ได้แต่มองไก่บนหลังคา (สำ) หมายถึง ผู้้ที่ทำสุดความสามารถแต่ผิดหวัง.
*****♥♡♠
วันอาทิตย์ที่ 7 พฤษภาคม พ.ศ. 2566
🌽⟴วันนี้เรามาเรียนไวยากรณ์ ~만 กันครับ📌📝 ไวยการณ์นี้มีวิธีการใช้เยอะมากๆ แถมยังมีความหมายเยอะซะด้วย↠⏯ และนำมาใช้บ่อยๆ ไม่ว่าจะนำมาใช้พูด และสอบ🌵⭄มาดูกันว่านำมาใชัยังไงและมีความหมายอะไรบ้างครับ↠🔻🔻
🍀~만 นำมาใช้ดังนี้ 💬🔻
1. นำมาใช้เป็นคุณศัพท์「관형사」 เพื่อใช้แสดงระยะเวลาที่มีครบถ้วน ♥**มีความหมายว่า “ครบ, ถ้วน, เต็ม”
♣***
2. นำมาใช้เป็น คำนามไม่อิสระ「의존 명사」 เพื่อใช้แสดงความหมายดังนี้🔻🔻
2.1 แสดงว่าเวลาผ่านไปสักระยะหนึ่งแล้ว ♥**มีความหมายว่า “..แล้ว, ในรอบ..., ในช่วง...ที่ผ่านมา”
2.2 แสดงว่าจบลงด้วยจำนวนครั้งที่กล่าวไว้ข้างหน้า ♥**มีความหมายว่า “ใน, เพียง”
2.3 แสดงว่าการกระทำในความหมายของประโยคหน้ามีเหตุผลที่จะเป็นแบบนั้น ♥**มีความหมายว่า “น่า, น่าจะ, สมควรที่จะ”
2.4 แสดงว่าการกระทำในความหมายของประโยคหน้าเป็นไปได้ ♥**มีความหมายว่า “พอ...ได้, พอจะ...ได้, น่าจะ...ได้”
2.5 ตามหลังช่วงเวลา♥**มีความหมายว่า “ตั้ง..”
เช่น 오랜만(นานทีปีหน, นานๆที), 오래간만(ไม่เจอกันนาน) ,오랜만에
만났어요.(ไม่ได้เจอกันตั้งนาน).
♣***
3. นำมาใช้เป็น คำชี้「조사」เพื่อใช้แสดงความหมายดังนี้🔻🔻
3.1 แสดงการยกเว้นสิ่งอื่นและจำกัดสิ่งใด ๆ ♥**มีความหมายว่า “แค่..., ...เท่านั้น, เพียง...เท่านั้น, เฉพาะ...เท่านั้น”
3.2 แสดงความหมายเน้นย้ำสิ่งใด ๆ ♥**มีความหมายว่า “แค่..., แค่...เท่านั้น”
3.3 แสดงขีดที่น้อยที่สุดที่ผู้พูดคาดหวัง ♥**มีความหมายว่า “แค่...”
3.4 แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเป้าหมายของการเปรียบเทียบ ♥**มีความหมายว่า “เท่า...”
3.5 แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขเกี่ยวกับสิ่งใด ๆ ♥**มีความหมายว่า “แค่..., เพียง..., เพียงแค่...”
3.6 ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่เกี่ยวกับเนื้อหานั้นหรือสถานการณ์ที่ขัดแย้งกับสิ่งนั้น ถึงแม้ว่ายอมรับในเนื้อหาข้างหน้าก็ตาม ♥**มีความหมายว่า “...แต่..., ...แต่ทว่า..., ...แต่ว่า...”
♣***
4. นำมาใช้เป็นคำนาม「명사」ก็คือ ส่วนของทะเลที่ลํ้าเข้าไปในฝั่งหรือในแผ่นดิน ♥**มีความหมายว่า “อ่าว”
♣***
5. นำมาใช้เป็นคำบอกจำนวน「수사」 ก็จะแสดงจำนวนที่เป็นสิบเท่าของหนึ่งพัน♥** มีความหมายว่า “หมื่น”
♣***บ่งชี้ถึงคำที่ตามหลังแทนที่~은/는,~이/가, ~을/를
♣***และสามารถตามหลังตัวชี้อื่นๆ เช่น에, 에서,한테 และอื่นๆ
🌼*ตามหลังช่วงเวลา♥**มีความหมายว่า “ตั้ง..” เช่น 오랜만(นานทีปีหน, นานๆที), 오래간만(ไม่เจอกันนาน) ,오랜만에 만났어요.(ไม่ได้เจอกันตั้งนาน).
🌼*แสดงถึงทางเลือกที่น่าพอใจยินดีหรือเต็มใจ♥**มีความหมายว่า “แค่, เพียงแค่. เพียง..เท่านั้น” สามารถใช้~밖에แทน~만ได้ แต่จะหมายถึงทางเลือกที่ไม่ค่อยพอใจหรือเต็มใจนัก
➽ คำนามที่ลงท้ายด้วยสระ(ไม่มีตัวสะกด)หรือมีตัวสะกดใช้ ~만
한번만 : หนึ่งครั้งเท่านั้น, ครั้งเดียวเท่านั้น
한번만 더 : อีกครั้งเดียวเท่านั้น
믿을 만한 : น่าเชื่อถือ, น่าไว้วางใจ
주목할 만한 : น่าสังเกต, น่าสนใจ
들을 만하다 : น่าฟัง
볼 만하다 : น่าดู
채용할 만하다 : พอจะจ้างได้
존경할만하다 : น่าเคารพ (นับถือ)
탄복할 만한 : น่าชื่นชม, น่าเลื่อมใสศรัทธา
찬양할 만하다 : น่าสรรเสริญ
칭찬할 만한 : น่าชมเชย
감탄할 만한 : น่าประทับใจ, น่าซาบซึ้ง
♣********♡
만 일년 : 1
ปีเต็ม
만 3일 : เต็ม 3 วัน
만 15세 : อายุครบ 15 ปี
만 20주년일 : วันครบรอบ20 ปี
거의 만에
가까운
돈 : เงินเหยียบหมื่น
기억할 만한
사건 : เหตุการณ์ที่น่าจดจำ
이번만은 : สำหรับครั้งนี้เท่านั้น, เฉพาะครั้งนี้เท่านั้น
뿐만 아니라 : นอกจาก...แล้ว, ไม่เพียงแต่...เท่านั้น
할 수만
있다면 : ถ้ามีความสามารถ, ถ้าสามารถทำได้
이만큼 만
있다 : มีเพียงเท่านี้(แค่นี้)
♣********♡
조금만 기다려요.
กรุณารอสักครู่.
오랜만에 만났습니다.
ไม่ได้เจอกันตั้งนาน.
그의 키는
나만하다.
ความสูงของเขาเท่ากับฉัน.
말씀만 하십시오.
เพียงแต่กล่าวมาเท่านั้น.
***
새알만하다.
เล็กเท่ากับไข่นก.
***
쓸만한 규격(수준)이다.
อยู่ในเกณฑ์ใช้ได้.
겉만 보고
판단하다.
ตัดสินจากรูปลักษณ์.
***
밤낮으로 술타령만하다.
เอาแต่ดื่มเหล้าทั้งวันทั้งคืน.
***
모든 것이
꿈만
같다.
ทุกสิ่งทุกอย่างเหมือนอยู่ในฝัน.
그것만은 못
하겠다.
เรื่องนี้เรื่องเดียวเท่านั้นที่ผมทำไม่ได้, เฉพาะเรื่องนั้นเท่านั้นที่ผมทำไม่ได้.
***
이 옷은
가격이
만원안짝이다.
เสื้อตัวนี้ราคาไม่เกิน
10, 000 วอน.
***
그 영화는
그런대로
볼
만했다.
หนังเรื่องนั้นพอดูได้.
***
필적할 (만한)/ 것(사람)이
없다.
ไม่มีคู่ต่อสู้, ไม่มีสิ่งเปรียบเทียบได้.
***
너무 적어서
먹은
듯
만
듯
하다.
กินน้อยเกินไปจนไม่รู้ว่ากินหรือไม่กิน.
***
이번 만은
너를
용서해준다.
เฉพาะครั้งนี้เท่านั้นที่ฉันยกโทษให้คุณ.
미안하지만 그것만은
못
하겠어요.
ขอโทษค่ะแต่ว่า
เฉพาะเรื่องนั้นเท่านั้นที่ฉันทำไม่ได้.
저 아이는
하루
종일
게임만
하고
있어요.
เด็กคนโน้นเล่นแต่เกมส์เท่านั้นทั้งวันค่ะ.
그 남자는
매일
검은
색
티셔츠만
입습니다.
ผู้ชายคนนั้นใส่แค่เสื้อเชิ้ตสีดำเท่านั้นทุกวันค่ะ.
이 교수님은
오전만
강의를
합니다.
อาจารย์คนนี้สอนแค่ช่วงเช้าเท่านั้นค่ะ.
***
제 2라운드 2분 45초만에
케이오
당하다.
เขาแพ้น็อคในเวลา 2 นาที 45 วินาที ของยกที่ 2.
***
그 뉴스는
믿을
만한
소식통에게서
나온
것이다.
ข่าวนั้นได้มาจากแหล่งที่เชื่อถือได้.















