📝**ไวยากรณ์นี้มาใช้เชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เหมือนกันกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติม มีความหมายว่า “ครับ/ค่ะแต่.../...แต่ทว่า.../ ...แต่ว่า.../ว่าแต่/ แม้ว่า/ อย่างไรก็ตาม”
📙**ไวยากรณ์นี้มักนำมาใช้บ่อยในข่าวหรือในขณะที่สอนแนวคิดในมหาวิทยาลัย เป็นวิธีการพูดที่สุภาพมาก
💌**เป็นรูปแบบทางการมากของ ~지만
✅**มาจากไวยากรณ์~ㅂ/습니다(ค่ะ/ครับ) + 만(*마는*...แต่..., ...แต่ทว่า..., ...แต่ว่า...)
⧪***
♡➽คำกริยาที่ลงท้ายด้วยสระ(หรือไม่มีตัวสะกด) ใช้~ㅂ니다만
♡➽คำกริยาที่ลงท้ายด้วยตัวสะกดใช้~습니다만
♥ตัวอย่างเช่น
돈은 얼마든지 있습니다만...
มีเงินเหลือเฟือค่ะ แต่ว่า...
***
실례합니다만 여기는 어디인가요?
ขอโทษนะค่ะ ว่าแต่ที่นี้คือที่ไหนเหรอค่ะ?
***
실례합니다만 한번 더 말씀해주시겠습니까?
ขอโทษนะค่ะว่าแต่ ช่วยพูดอีกครั้งได้ไหมค่ะ?
***
미안합니다만 저는 저녁 모임에 참석할 수 없어요.
ขอโทษค่ะแต่ว่าฉันไม่สามารถเข้าร่วมการประชุมตอนเย็นได้ค่ะ.
초대해 주셔서 감사합니다만 선약이 있어서 갈 수 없습니다.
ขอบคุณที่เชิญค่ะ แต่ว่ามีนัดล่วงหน้าแล้วก็เลยไม่สามารถไปได้ค่ะ.
***
죄송합니다만 잠시 기다려 주시겠어요?
ขอโทษนะค่ะว่าแต่ช่วยรอสักครู่ได้ไหมค่ะ?
***
죄송합니다만 일이 있어서 저는 먼저 가겠습니다.
ขอโทษนะค่ะ แต่เพราะว่ามีงานดังนั้นฉันขอตัวก่อนค่ะ
(แปลตามตัว*)ขอโทษนะค่ะ แต่เพราะว่ามีงานฉันก็เลยจะไปก่อนค่ะ)
***
방은 큽니다만 욕실이 좁아서 불편해요.
ห้องใหญ่ค่ะ แต่ห้องน้ำแคบแล้วก็ไม่สะดวกสบายคะ.
***
이 식당은 음식 맛이 좋습니다만 값이 좀 비싼 편이에요.
ร้านอาหารนี้รสชาติอาหารอร่อยค่ะแต่ราคาค่อนข้างแพงไปหน่อยค่ะ.
***
도와드리고 싶습니다만 오늘은 바빠서 도와드릴 수 없습니다.
อยากช่วยค่ะแต่เพราะว่าวันนี้ไม่ว่างก็เลยไม่สามารถได้.
*****♥♡♠
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น